一本长着一对34D乳房的文学杂志
Select messages from
# through # 帮助
[/[Print]\]

海归论坛 -> 海归酒吧

#1: 一本长着一对34D乳房的文学杂志 (2112 reads) 作者: 沙石壁崖 文章时间: 2011-1-07 周五, 01:47
    —
作者:沙石壁崖海归酒吧 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com

五十年代的某个夏天,有一位瘦削的文学青年在自家的客厅里编了一本杂志。他花了500美元从一家日历公司那里买来某位女郎的裸照作为该杂志的插页。色情与文学的珠联璧合,使该份杂志成为影响了几代男人的色情文学经典,使这位文学青年成为男人梦寐以求的偶像,使这位裸女成为性感的符号。

这位文学青年叫休赫夫纳。这位裸女叫玛丽莲梦露。这本杂志叫《花花公子》。

关于《花花公子》的划时代意义,赫夫纳口出狂言:

“文明社会的三大发明是:火,汽车和《花花公子》杂志。”
“在《花花公子》之前,人们不知性为何物。是我们发明了它。”

而对自己作为花花公子的形象代言人,他更是令所有PUA无地自容:

我勾引女孩子最管用的一句话是,“我是休赫夫纳。”

把Playboy翻译成“花花公子”,有点信手拈来全不费工夫因而意思上其实与赫夫纳的宗旨也大相径庭。中文对花花公子的释义是:指衣着华丽,只会吃喝玩乐,不务正业的,有钱有势人家的子弟。(出处:清:张南庄《何典》第六回:“活死人便知他是个仗官托势的花花公子了。”

英语对playboy的释义是:一种无忧无虑,快乐的,爱玩乐的男子。通常尤指那些富有的,花不少时间与精力寻欢与纵情的人。(韦伯斯特英语词典)

两相对照便可看出,中文的“花花公子”百分之百的贬义。而英文的“playboy”则有褒有贬。

再看赫夫纳又是如何诠释他心目中的playboy呢?

“什么是Playboy?
他是一个无所事事,追求时髦的寄生虫?决不!他可以是一个思想敏锐的生意人,可以是一个艺术工作者,一个大学教授,建筑师或工程师。他可以是属于各行各业,只要他具有某种观点便行了。他不会把生命视为眼泪,而是幸福的时光。他必须能在工作中找到乐趣,他必须是个敏捷的人,警觉的人,有鉴赏力的人,可以摆脱逆境的人,这种人才配称Playboy。”

因此,我认为,把这本杂志叫《花花公子》不甚贴切,应该叫《 男性玩家》更传神。无奈《花花公子》的叫法已经深入人心万口传,也只好以讹传讹了。

这本“以乳房说了算!”的色情杂志,竟然有众多重磅级的文学巨匠为它笔耕写稿,而且能够采访到众多世界级名人,使它永远能够在无数色情刊物中鹤立鸡群。

这些名作家包括:伍迪阿伦,索尔贝娄,纳博科夫,诺曼梅勒,约翰厄普代克,斯蒂芬金,伊恩弗莱明,亨利米勒,安迪沃霍尔,詹姆斯鲍德温,毛姆,戈尔维达尔,等等等等。

被采访的名人包括:卡特,马尔科姆艾克斯,马丁路德金,卡斯特罗,约翰列侬,罗素,尼赫鲁,斯瓦辛格,比尔盖茨,赛吉布林和拉里佩奇(谷歌创办人),等等等等。

不过,你可别告诉我你买《花花公子》纯粹是为了阅读里面的文学作品!

因为,这是一本长着一对34D乳房的文学杂志!

作者:沙石壁崖海归酒吧 发贴, 来自【海归网】 http://www.haiguinet.com



海归论坛 -> 海归酒吧


output generated using printer-friendly topic mod. 所有的时间均为 北京时间

1页,共1

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group